Abstract:
The key approach to study of the relationship between Mongolian and Han literature is interlinguistic comparison and investigation of primary sources. An interlinguistic comparison between the old Mongolian novel The Story of Narengerile and the play in the Ming Dynasty The Notes of Sunflower shows that The Story of Narengerile was a complete Mongolian translation of The Notes of Sunflower the play. The Mongolians translated only the dialogues in the play but cut off all the poems and melodies. At the end of the story they added the Buddhist Jataka stories, thus turning the play completely into a novel.